田静的长难句方法以“**两步分析法**”为核心,结合语法基础与真题实战,尤其适合英语基础薄弱的学习者。其核心理念是通过系统拆分和简化句子结构,将复杂长句转化为易于理解的简单句组合,具体步骤如下: ### 一、核心方法:两步分析法 #### 第一步:断开长难句(化繁为简) 将多件事连接的长句拆分为独立的简单句,主要通过三种方式实现: 1. **标点断开** 利用逗号、分号、冒号等标点符号,前提是标点前后均为完整句子。例如: *“The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth’s atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made.”* (通过逗号断开插入语“enlisted by the White House”) 2. **连接词断开** 识别并列连词(如and/but/or)、从属连词(如if/because/although)及关系词(如that/which),这些词标志着从句的开始。例如: *“Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn’t know for sure?”* (通过when/that/but/that断开为5个分句) 3. **分析主谓断开** 若句子无标点或连接词,直接定位谓语动词。一个简单句只能有一个谓语动词,通过“主谓主谓”或“主主谓谓”的模式拆分。例如: *“The IASB says it does not want to act without overall planning...”* (通过谓语动词“says”和“does not want”拆分为两个分句) #### 第二步:简化简单句(抓核心) 即使断开后的简单句仍较长,需进一步去除修饰成分,保留主干: 1. **定位谓语动词** 谓语是句子的核心,直接决定句子的核心动作。例如: *“National spending varied.”*(谓语动词“varied”是核心) 2. **去修饰,找核心** 优先去掉介词短语、非谓语动词(如doing/done/to do)和插入语。例如: *“Allen’s contribution was to take an assumption we all share...”* (去掉非谓语动词“to take”和定语从句“we all share”后,核心为“contribution was an assumption”)